Translation: "Cake eater". A derogatory term used by blue collar Italo-Canadians used to describe commercialized middle-class WASPs. Italo-Canadians would view the typical daily diet of fellow WASP workers to be based on refined white flour and sugar.
Dave: "Yum! Kraft peanut butter and jam sandwiches on Wonderbread and a Coke and Twinkie" for lunch. I've been hungry since my usual double-double coffee and 3 Tim Horton's donuts from this morning. I can't wait to get home and have a Schneider's honey glazed ham and McCaines frozen cake."
Mario: "Dave. Oh. Don't be such a mangiacake. I got a mortadella, tomato and provolone on a pannino and escarole salad. Why don't you come over to my moms and try some of her pasta al forno with veal and dad's homemade sausage and wine."
od uživatele Biohazed 16. Duben 2006
Canadian term used by Italians for White People. All they eat or know how to make is Cake. In other words, people who are too preppy and have no flavour or style. Personalities are often bland. Often Skateboarders, Surfers, the French, and any other white person who is non-Italian. The Canadian counter-part to the American term "Merigan".
Bob is such a Mangia Cake.
od uživatele fachunka 10. Září 2006
A derogatory Italo-Canadian term for a person of Anglo descent. A term used with great contempt and disdain for the “cakers”.
WOP: Hey, Chad, whaccha got for lunch?
Caker: Hey Tony, I have some wonder bread with peanut butter and jelly. how about you?
WOP: (Under Breath: You fuckin caker.) I got a salami sangwich and some sopersat. See, my lunch bag has oil stains on the bottom!!
od uživatele curlingguy 04. Červen 2003
Coined by Italian-Canadians during the height of Italian immigrated to Canada. Translation to English is "cake eater". There are a few opinions of the direct origin. When Italians first settled into predominantly WASP neighborhoods around Toronto, they were often welcomed by these people of Anglo-Saxon decent with cake (i.e. pound cake). The perception by Italian-Canadians at this point was that Canadians eat a lot of cake, hence the term mangiacake.
Maria: These Canadians, always eat cake.
Vince: Yah, they are what we a call "mangiacake"

Reasons for an Italian-Canadian to call someone a mangiacake:

If you use butter to cook, versus extra virgin olive oil, then you are a mangiacake.

If your pasta sauce is from a jar branded as Ragu, Prego, etc, then you are a mangiacake.

If you pronounce Bruschetta as "broo-sh-edda", you are a mangiacake.
od uživatele Alan Candelma 18. Červenec 2006
Italian-Canadian term for a Canadian person of Anglo-Saxon descent (derogatory). Similar to "caker".

Mangiacakes eats fluffy cake-like bread instead of the sturdy Calabrese variety. In other words, a non-Italian
od uživatele Gino Pasquale 20. Duben 2003
An Italian slang expression referring to white people. When Italians first came to North America they were not familiar with sliced white bread, especially in sandwiches. They referred to it as cake hence the term MANGIA CAKE, which means eating cake.
look at those mangia cakes playing hockey
od uživatele BREAKRZ 10. Únor 2011
A hybrid word with Italian and English elements, meaning (literally) "cake eater." A term of derision used by unassimilated Canadians of Italian descent to describe assimilated Canadians of Italian descent.
Buttafuoco's a mangiacake! He ain't even got no vines in his backyard!
od uživatele Spin_B 18. Srpen 2007

Denní e-mail zdarma

Napište svoji e-mailovou adresu, abyste dostali naše Slovo dne zdarma každé ráno!

E-maily jsou odesílány z adresy daily@urbandictionary.com. Nikdy vám nebudeme posílat spam.

×